
大寶伏藏TD683འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞང་ཁྲོམ་ཁྲོ་ཆུ། གཏོར་དབང་།
18-47-1a
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞང་ཁྲོམ་ཁྲོ་ཆུ། གཏོར་དབང་།
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཧ་ལའི་བཅུད་ལེན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
18-47-1b
དུག་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་དུག་གསུམ་འཇོམས། །ཟློག་མེད་གཤེད་ཆེན་དུག་ཁྲག་མདོག །འཇམ་དབྱངས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ལྷར། །བཏུད་ནས་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་བཀོད། །འདི་ལ་སྦྱོར་བ་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུར་མཎྜལ་ལ་འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་བདུན་བཀོད་པའི་སྟེང་ཁྲིའུའི་སྟེང་ཐོད་པའམ་ལྕགས་སྣོད་དུ་གྲུ་གསུམ་བསྣོལ་མའི་གདན་དབུས་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ཁྲམ་རིས་ཅན། ཟུར་དྲུག་ཏུ་དམར་གཏོར་དྲུག་གིས་བསྐོར་བ་ལ་མེ་རི་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན། སྐུ་ཙཀ་དང་གདུགས་བཙུགས། གཙོ་འཁོར་བདུན་ལ་རྩང་ཐུར་ཤ་རྒྱན་རེ་རེ་གཟུག་པའི་ཕྱག་ལེན་ཡང་སྣང་ངོ་། །སྨན་རཀ་གཏོར་མཆོད་སྤྱི་མཐུན་བྱ། དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་ལས་བྱང་རྒྱས་པ་མི་ལྕོགས་ན་ཆགས་མེད་ལུགས་ཀྱི་ཁྲོ་ཆུ་གནམ་ལྕགས་གོ་མཚོན་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བདག་མདུན་གཉིས་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་མཉམ་དུ་བསྐྱེད། རྒྱས་པའི་ལུགས་ཀྱི་སེར་མ་རྣམས་སྐབས་འདིར་མི་མཁོ་བས། མངོན་རྟོགས་ནང་དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ནས། འབར་བར་གྱུར། བར་དང་། དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ནས། དམར་ནག་མཚན་པར་གྱུར། བར་བཞག །རཀྟའི་མཆོད་པ་སོང་ནས་ཞི་བསྙེན་བཞག་ལ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་མཐར་སོགས་ཀྱིས་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་བདག་མདུན་གཉིས་ཆར་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ལ་དོ་ལིའི་བཟླས་པའི་མཐར་ཏིང་འཛིན་དབང་ལེན་བྱ། ཧཱུྃ། ཕྱི་སྣོད་འཇིག་རྟེན་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་འབུལ་བསྟོད་པ་ཡན་གྲུབ་ནས། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་
18-47-2a
སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་རྣམས་བྱས་ལ། དེའང་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དུས་དགྲའི་དབང་པོ་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མཛད་པ་འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ། འབར་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་བརྒྱར་རོལ་པའི་གར་གྱིས་བདུད་དང་གདུག་པ་ཅན་ཉོན་མོངས་རང་རྒྱུད་དུ་འཁྲུལ་པ་རྣམས་ཤུགས་སྒྲོལ་དྲག་པོས་འདུལ་བའི་རྣམ་འགྱུར་བསམ་ལས་འདས་པ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ལས། ཕྱི་རོལ་ཕྲ་མེན་གདུག་པའི་ངན་སྔགས་དང་ནང་པའི་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ལ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD683，名為《哈拉精華：文殊事業死主忿怒水毒面之朵瑪灌頂讀誦次第》。
章仲·克羅秋，朵瑪灌頂。
此為《哈拉精華：文殊事業死主忿怒水毒面之朵瑪灌頂讀誦次第》。
斷盡三毒，摧伏三毒。
無可逆轉之大誅殺，毒血色。
皈敬文殊忿怒尊，撰寫成熟之精要。
此處陳設供品如下：壇城上，以黑豆堆砌七堆主眷壇城，其上置矮座，矮座上置顱器或鐵器，內置交叉三角座，中央為紅色朵瑪，有三面圖案。六個角上，環繞六個紅色朵瑪，以火、血肉裝飾。豎立佛像和傘蓋。主眷七尊前，各插一根人骨、肉飾。亦有此儀軌。陳設共同的供品如藥、酒、朵瑪等。正行開始時，若無法進行廣軌，則從恰美（Chagme）傳規的忿怒水、天鐵盔甲開始，直至最後。自生和他生，以相同的詞句一同生起。由於廣軌的供養物在此處並非必要，因此觀想：從自生本尊的明觀之外，火焰燃燒。之間，以及從其心間，紅色黑色顯現。放置酒供。獻上血供後，進行寂靜修法，觀想心間的吽字周圍等，進行明觀的生起和收攝，自生和他生皆清晰觀想，盡力念誦。對前生本尊，在多列（Dolie）念誦結束時，進行定印灌頂。吽！以外器世界等供養朵瑪，直至讚頌結束。以事業寶瓶的咒語加持。之後，為弟子進行沐浴、驅逐邪魔、設立保護圈、生起菩提心、明晰觀想等。也就是說，至尊文殊降伏時敵之主，以手印壓制輪迴涅槃一切，作為怖畏金剛，本尊安住於無邊壇城之主，以大火焰和百種姿態嬉戲之舞，調伏魔和惡毒者，以及將煩惱錯認為自性者，展現不可思議的強猛調伏之相。此外，外道的惡咒以及內道的本尊護法的密咒等。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD683, entitled 'The Essence of Hala: A Reading Arrangement for the Torma Empowerment of Yamantaka Wrathful Water Poison Face'.
Zhang Zhong Krocchu, Torma Empowerment.
This is 'The Essence of Hala: A Reading Arrangement for the Torma Empowerment of Yamantaka Wrathful Water Poison Face'.
Exhausting the three poisons, subduing the three poisons.
Irreversible great execution, the color of poisonous blood.
I prostrate to the wrathful form of Manjushri, and compose the essence of maturation.
Here, the preparations are as follows: On the mandala stand, arrange seven clusters of black beans representing the main deity and retinue. On top of this, place a skullcup or iron vessel on a low seat, with a crossed triangular base inside. In the center, place a red torma with three-sided patterns. Around the six corners, surround it with six red tormas, adorned with fire, flesh, and blood. Erect a statue and umbrella. It is also customary to insert a bone and flesh ornament in front of each of the seven main deities and retinue. Make common offerings such as medicine, alcohol, and torma. At the beginning of the main practice, if the extensive ritual is not feasible, then start from the wrathful water and iron armor of the Chagme tradition, and continue to the end. Generate both self-generation and front-generation simultaneously with the same wording. Since the extensive offerings are not necessary here, visualize: From outside the clear visualization of the self-generation deity, flames burn. In between, and from its heart, red and black appear. Place the alcohol offering. After offering the blood, perform the peaceful practice, visualizing the Hum syllable at the heart, etc., generating and dissolving the visualization, clearly visualizing both self-generation and front-generation, and recite as much as possible. For the front-generation deity, at the end of the recitation of Dolie, perform the samadhi empowerment. Hum! Offer the torma with outer vessel world, etc., until the end of the praise. Bless with the mantra of the activity vase. Then, perform bathing, dispelling obstacles, establishing a protection circle, generating bodhicitta, and clarifying the visualization for the disciples. That is, the venerable Manjushri subdues the lord of the enemy of time, suppressing all of samsara and nirvana with mudras, as the terrifying Vajrabhairava, the deity abides as the lord of the vast mandala, with great flames and dances of a hundred postures, taming demons and malicious beings, as well as those who mistake afflictions for self-nature, displaying inconceivable fierce taming aspects. In addition, the evil mantras of external heretics and the secret mantras of the inner yidam protectors, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་བརྟེན་པའི་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གློ་བུར་བར་གཅོད་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོར། ཟློག་མེད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་ཚུལ་དུ་ཁྲོས་ཤིང་རིགས་གསུམ་གྱི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་བྱིན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གདམས་སྐོར་རྣམས། གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡང་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དུག་དབང་བསེ་སྒྲོམ་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །དེ་ལ་ཐོག་མར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་དགོངས། །བདག་ནི་བླ་མ་ལྷ་ལ་རབ་ཏུ་དད། །ལས་
18-47-2b
ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཡི། །བྱིན་རླབས་དབང་རྣམས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། བླ་མས། ཁྱོད་ནི་སྣོད་དང་མི་ལྡན་པའི། །མུ་སྟེགས་ཅན་དང་རིགས་ངན་དང་། །ལོག་ལྟ་ཅན་དང་དམ་མེད་ཅན། །ཉམས་པ་ཅན་དང་ལོག་སེམས་ཅན། །གཡོ་སྒྱུ་ཅན་རྣམས་མ་ཡིན་ནམ། །ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། །སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །མུ་སྟེགས་ལོག་ལྟ་ཉམས་པ་ཅན། །གཡོ་སྒྱུ་ཅན་སོགས་མ་ཡིན་པས། །བདག་ལ་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུས་འདི་ནས་བཟུང་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་བདག་གིས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་བཟང་དུ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། །སྣང་གྲགས་ཆོས་རྣམས་སོགས་གསུམ། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་སྔགས་དང་། སྭཱ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྣང་གྲགས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་ཕྱོགས་མཚོན་ཆ་ཚ་གྲང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་
18-47-3a
དམར་ནག་བསྣོལ་མ་དང་བྱད་མ་པད་ཟླ་ཉི་མའི་གདན་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ནག །དབུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་ན་དུག་དང་ཁྲོ་ཆུ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་རྟེན་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་དགྲ་སྟྭ་དང་གཡོན་གསུམ་བྱད་མའི་ཙིཏྟ་སྲོག་རྩ་དང་བཅས་པ་བསྣམས་པ། སྤུ་གྲིའི་གཤོག་པ་ནམ་མཁར་གདེངས་ཤིང་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྐུ་སྨད་ཁྲོ་ཆུའི་ཕུར་པ་

【现代汉语翻译】
为了对治所有以依赖诅咒和恶毒攻击为主的突发性障碍，忿怒地显现出不可逆转的业力阎魔死主之相，汇集三族的力量、权势、能力和加持，忿怒水毒面具的教导传承。
掘藏大师嘉祥卓玛多吉沃巴（莲花生大师心子娘·尼玛沃色化身）取出毒法宝匣中的精华，通过成熟解脱的精要加持朵玛灌顶等方式进行引导，现在开始献曼扎。
首先，念诵此祈请文：大恩上师请垂念我！我至诚敬信上师本尊！祈请赐予业力阎魔黑尊的加持灌顶！ （念诵三遍）
上师问：‘你不是不具法器之人，不是外道徒、恶劣种姓、邪见者、无誓言者、破戒者和心怀邪念者，也不是虚伪狡诈之人吗？’
回答时念诵此文：上师请垂念我！我不是外道、邪见者、破戒者、虚伪狡诈之人等，请您赐予我灌顶！
观想上师与坛城主尊无二无别，周围环绕着三根本护法众，以直至证得菩提果位之间的皈依之心念诵此文：从今时起……（如仪轨中所述，念诵三遍）。
为了将一切众生安置于文殊阎魔法王的果位，我将进入成熟解脱的殊胜道，生起清晰的菩提心，念诵此文：显现、声音、诸法……（念诵三遍）。
接下来是奠定加持的基础，迎请智慧尊降临，请按以下方式观想：通过业力咒语和梭巴哈（藏文，梵文天城体，Sva-bhāva，梵文罗马拟音，Sva-bhāva，自性）进行净化。所有显现和声音的诸法皆不可得，在空性之中，于象征刀兵、冷热冲突之地的中央，从红黑相间的三角法源和诅咒母、莲花月轮日轮的座垫上，你们瞬间化现为业力阎魔忿怒水毒面具，身色红黑，极其忿怒，三面，右面白，左面红，中间蓝黑。三面的上方以毒和忿怒水铁制的三座佛塔装饰。六臂，右三手持敌人的弯刀，左三手持带有命脉的诅咒母心。剃刀翅膀在空中展开，以尸陀林恐怖的装束装饰。下半身为忿怒水橛。

【English Translation】
To counteract all sudden obstacles that mainly rely on curses and malicious attacks, wrathfully manifesting as the irreversible Lord of Death of Karma, gathering the power, might, ability, and blessings of the three families, the teachings of the Wrathful Water Poison Mask.
The treasure revealer Gyazhang Khrom Dorje Odbar (incarnation of Nubchen Sangye Yeshe's spiritual son Nyang Ral Nyima Öser) extracted the essence from the poison empowerment box, guiding through the essential blessing of maturation and liberation, such as the Torma empowerment. Now begin the offering of the Mandala.
First, recite this supplication: Great Master, please be mindful of me! I have utmost faith in the Lama and the deity! Please grant the blessings and empowerments of the Black Lord of Death of Karma! (Recite three times)
The Master asks: 'Are you not one who lacks the vessel, a Tirthika, of bad lineage, a heretic, one without vows, a degenerate, and one with evil thoughts, and not a deceitful and cunning person?'
In response, recite this: Master, please be mindful of me! I am not a Tirthika, heretic, degenerate, deceitful, or cunning person, etc. Please grant me the empowerment!
Visualize the Master as inseparable from the main deity of the Mandala, surrounded by the assembly of the Three Roots and Protectors, with the intention of taking refuge until attaining enlightenment, recite this: From this time forth... (as stated in the ritual, recite three times).
In order to establish all sentient beings in the state of Manjushri Yamaraja, I shall enter the excellent path of maturation and liberation, generate clear Bodhicitta, and recite this: Appearances, sounds, dharmas... (Recite three times).
Next is to establish the basis of blessings and invite the Wisdom Being to descend, please visualize in this way: Purify with the Karma mantra and Svābhāva (藏文，梵文天城体，Sva-bhāva，梵文罗马拟音，Sva-bhāva，self-nature). All appearances and sounds of dharmas are unattainable, within emptiness, in the center of the place symbolizing weapons and conflicts of heat and cold, from the red and black intersecting triangular Dharma source and the seat of the cursed mother, lotus, moon, and sun, you instantly transform into the Wrathful Water Poison Mask of the Lord of Death of Karma, body color red and black, extremely wrathful, three faces, the right face white, the left face red, the middle face blue-black. Above the three faces are adorned with three stupas made of poison and wrathful water iron. Six arms, the right three hands holding the enemy's curved knife, the left three hands holding the cursed mother's heart with the life force. Razor wings spread in the sky, adorned with terrifying charnel ground attire. The lower body is a wrathful water phurba.

--------------------------------------------------------------------------------

ཆུ་སྲིན་གྱི་རྔམས་ཞལ་དང་སྦྲུལ་ནག་གི་ཆུན་པོས་བརྒྱན་པ། དུག་གི་མེ་རླུང་འཁྲིགས་པའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་དང་ཡས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ལྷོ་ཕྱོགས་རིམ་པ་བདུན་གྱི་ས་འོག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་སྐུ་ཆེ་ཕྲ་སྣ་ཚོགས། གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ། ཐུགས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ཡ་མཐིང་ནག་ཁ་བ་བུ་ཡུག་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གུ་གུལ་ཚིལ་དུད་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར་ལ། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་དག་ཀྱང་ཕ་ཀི་ན། ཞེས་སོགས་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་བྱས་པའི་མཇུག་ཏུ། རྩ་སྔགས་ལ། ཨཱ་བེ་
18-47-3b
ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་མང་དུ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ཞུ་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་། །སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་འདུལ་བ་དང་། །རུ་དྲ་ཆམ་ལ་ཕབ་པ་དང་། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་བྱའི་ཕྱིར། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་། །ཕྲིན་ལས་དབང་རྣམས་བདག་ལ་སྩོལ། །གསུམ། གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། གཏོར་མའི་སྣོད་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་བསྣོལ་མ་དང་བྱད་མ་པད་ཟླ་ཉི་མའི་གདན་ལ་གཏོར་མ་ཉིད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། དུག་གི་མེ་རླུང་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་ན་ཚེ་བདག་འཆི་བདག་སྲོག་བདག་བཻ་བྷཱ་སྭ་ཏ་ཟ་བ་ལྗང་དམར་ཡ་མ་རཱ་ཙའི་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པའི་གཙོ་བོའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འགྱུར་མེད་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་མར་ཞུགས་པས་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་
18-47-4a
ཅིག །ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །སྐུ་མཆོག་གཡོ་མེད་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ། ཞེས་སྤྱི་བོར་བཞག དེས་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་སྣང་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་བ

【现代汉语翻译】
饰有鳄鱼的狰狞面孔和黑蛇的束带，安住于毒火弥漫之中的尊者，额间有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间有啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和耶字标帜。上师的心间也放射出光芒，从南方七层地下的业之阎罗城中，迎请来各种大小的业之阎罗，忿怒之水，毒面者，以及语咒之链，心间的天铁金刚。如冰雹般降临的深蓝色黑暗，观想融入你们自身。伴随着古古尔香、油脂燃烧的烟雾和乐器的声音，念诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），以及‘ཕྱོགས་ཕྱོགས་དག་ཀྱང་ཕ་ཀི་ན།’等仪轨中的迎请文句之后，念诵根本咒语‘ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ’并多次重复，使其降临。观想智慧尊者安住稳固。底叉 瓦日拉（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）。将金刚杵置于头顶。
然后，为了请求灌顶的真实意义，献上曼扎，并复诵此祈请文：唉玛！
为了守护佛法，
为了调伏上师的怨敌，
为了降伏鲁扎，
为了赞颂三宝的荣耀，
请将身、语、意、功德和事业的灌顶赐予我。（念诵三遍）
手持朵玛，朵玛的容器是红色和黑色交织的三棱法源，以及莲花、月亮和太阳的座垫。观想朵玛本身就是业之阎罗等，如前所述。在毒火弥漫的境界中，寿命之主、死亡之主、生命之主、白色、黄色、绿色、红色、雅玛拉匝及其眷属安住于此。从主尊额间的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中放射出白色光芒，唤醒诸佛菩萨，特别是身之本尊众的心续。所有这些本尊不变的身之成就，都以白色光芒和白色甘露的形式降临。从你们头顶梵穴进入，净化身体所造的罪业和障碍，观想获得所有身之成就。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
在广阔的班杂坛城中，
朵玛是五肉、五甘露和五智慧，
这无漏甘露和荣耀的朵玛，
与业之阎罗的身无二无别。
通过对具缘种姓之子进行灌顶，
愿获得无动摇的身之殊胜灌顶！
念诵根本咒语和‘卡雅 瓦日拉 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ།，梵文天城体：काय वज्र ओम्，梵文罗马拟音：kāya vajra oṃ，汉语字面意思：身金刚 嗡）’，置于头顶。由此获得身之灌顶和加持。从今天起，你们有权修持文殊业之阎罗的身，因此要精通显空生起次第。

【English Translation】
Adorned with the ferocious face of a crocodile and a cluster of black snakes, abiding amidst the swirling flames of poison, with Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) on the forehead, Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) on the throat, and Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and the symbol of Ya at the heart. Light radiates from the heart of the Guru as well, inviting from the city of Yama, the Lord of Karma, beneath the seven levels to the south, various sizes of Yama, the Wrathful Water of Karma, the Poison-Faced One, strings of mantra speech, and a vajra of sky-iron at the heart. Visualize the dark blue darkness descending like a hailstorm, dissolving into yourselves. Accompanied by the sound of gugul incense, burning fat, and musical instruments, recite Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and the invocation verses from the ritual such as 'ཕྱོགས་ཕྱོགས་དག་ཀྱང་ཕ་ཀི་ན།'. Following this, recite the root mantra 'ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ' many times and cause it to descend. Visualize the wisdom being remaining steadfast. Tiṣṭha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Remain Vajra). Place the vajra on the head.
Then, to request the actual meaning of the empowerment, offer a maṇḍala and repeat this supplication:
Emaho!
To protect the Buddha's teachings,
To subdue the enemies of the Guru,
To vanquish Rudra,
To praise the glory of the Three Jewels,
Grant me the empowerments of body, speech, mind, qualities, and activities. (Recite three times)
Holding the torma, the torma container is a triangular source of dharma, red and black intertwined, and the torma itself is on a seat of lotus, moon, and sun. Visualize the torma as Yama, the Lord of Karma, etc., as before. In the realm of swirling poison flames, the Lord of Life, the Lord of Death, the Lord of Vitality, white, yellow, green, red, Yama Raja, and their retinue abide. From the Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) on the forehead of the main deity, white light radiates, stimulating the mind-streams of the Buddhas and Bodhisattvas, and especially the assembly of deities of the body. All the unchanging body accomplishments of these deities descend in the form of white light and a stream of white nectar. Entering through the fontanel at the crown of your head, purify all the sins and obscurations accumulated through the body, and visualize obtaining all the body accomplishments.
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)!
In the vast maṇḍala of the bhaṇḍa container,
The torma is five meats, five nectars, and five wisdoms,
This uncontaminated nectar and glorious torma,
Is inseparable from the body of Yama, the Lord of Karma.
By empowering the fortunate son of the lineage,
May the supreme, unmoving body empowerment be obtained!
Recite the root mantra and 'Kāya Vajra Oṃ (藏文：ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ།，梵文天城体：काय वज्र ओम्，梵文罗马拟音：kāya vajra oṃ，汉语字面意思：Body Vajra Oṃ)', placing it on the head. By this, the empowerment and blessings of the body are obtained. From today onwards, you have the authority to practice the body of Manjushri Yama, the Lord of Karma, therefore be skilled in the generation stage of appearance and emptiness.

--------------------------------------------------------------------------------

རྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་དུ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འགག་མེད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད། འོད་ཟེར་དམར་པོའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་དམར་པོའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཞུགས་པས། ངག་གི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས།
18-47-4b
གསུང་མཆོག་འགག་མེད་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨཱཿ མགྲིན་པར་བཞག །དེས་གསུང་གི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་ནག་པོའི་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་གྲགས་སྟོང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། འོད་ཟེར་སྔོན་པོའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་སྔོན་པོའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་པས་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །ཐུགས་མཆོག་གཡོ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ། སྙིང་གར་བཞག །དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་མཉམ་གཞག་
18-47-5a
ལས་མ་གཡོས་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ལྟེ་བའི་སྭཱ་སེར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡོན་ཏན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཡོན་ཏན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་སེར་པོའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་སེར་པོའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་ལྟེ་བར་ཞུགས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །ཡོན་ཏན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མ

【现代汉语翻译】
精进修行！再次，观想朵玛（Torma，供品）如本尊，从喉间的ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：啊）发出红色光芒，触动诸佛菩萨，特别是语之本尊众的心续。祈愿彼等无碍语之成就，化为红色光芒和红色甘露之流，融入你的喉间，净化从语之门所积的一切罪障和遮蔽，获得所有语之成就。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）于广阔的朵玛器皿坛城中，朵玛乃五肉五甘露五智慧，此无漏甘露功德朵玛，与业力阎罗之语无二无别。因对具缘种姓之子进行灌顶，愿获得殊胜无碍语之权！根本咒和，ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：वाक वज्र आः，梵文罗马拟音：Vāka vajra āḥ，汉语字面意思：语金刚啊）置于喉间。由此获得语之灌顶和加持。从今以后，你有权念诵忿怒水毒黑面之咒，应如河流般不断念诵声空秘密咒语。
再次，观想朵玛如本尊，从心间的ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）发出蓝色光芒，触动诸佛菩萨，特别是意之本尊众的心续。获得彼等无谬意之成就。蓝色光芒和蓝色甘露之流，融入你的心中，净化从意之门所积的一切罪障和遮蔽，获得所有意之成就。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）于广阔的朵玛器皿坛城中，朵玛乃五肉五甘露五智慧，此无漏甘露功德朵玛，与业力阎罗之心无二无别。因对具缘种姓之子进行灌顶，愿获得殊胜不动摇之心之权！根本咒和，ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：चित्त वज्र हुं，梵文罗马拟音：Citta vajra hūṃ，汉语字面意思：心金刚吽）置于心间。由此获得意之灌顶和加持。从今以后，你有权修持文殊智慧勇识之义，应安住于觉性空性双运之定中。
再次，观想朵玛如本尊，从脐间的སྭཱ་（藏文，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：Svā，汉语字面意思： स्वाहा）黄色光芒，触动诸佛菩萨，特别是功德之本尊众的心续。所有功德之成就，化为黄色光芒和黄色甘露之流，融入你的脐间，净化从身语意三门所积的一切罪障和遮蔽，获得所有功德之成就。

【English Translation】
Strive diligently! Again, visualize the Torma (offering cake) as the deity, from the Āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：Ah) at the throat, radiate red light, stimulating the mind-streams of all Buddhas and Bodhisattvas, especially the deities of speech. May all the unimpeded speech accomplishments of these deities, in the form of red light and a stream of red nectar, enter your throat, purifying all sins and obscurations accumulated through the gate of speech, and may you have the faith to obtain all speech accomplishments. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! In the vast mandala of the Torma vessel, the Torma is the five meats, five nectars, and five wisdoms. This uncontaminated nectar of glorious Torma is inseparable from the speech of Karma Yama. By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may you obtain the supreme, unimpeded power of speech! The root mantra and, Vāka vajra āḥ (藏文，梵文天城体：वाक वज्र आः，梵文罗马拟音：Vāka vajra āḥ，汉语字面意思：Speech Vajra Ah), placed at the throat. Through this, you receive the empowerment and blessings of speech. From today onwards, you have the authority to recite the mantra of the Wrathful Water Poison Black Face, so continuously recite the mantra of sound-emptiness like a flowing river.
Again, visualize the Torma as the deity, from the Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at the heart, radiate blue light, stimulating the mind-streams of all Buddhas and Bodhisattvas, especially the deities of mind. Obtain the infallible mind accomplishments of these deities. The blue light and stream of blue nectar enter your heart, purifying all sins and obscurations accumulated through the gate of mind, and may you have the faith to obtain all mind accomplishments. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! In the vast mandala of the Torma vessel, the Torma is the five meats, five nectars, and five wisdoms. This uncontaminated nectar of glorious Torma is inseparable from the mind of Karma Yama. By bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may you obtain the supreme, unwavering power of mind! The root mantra and, Citta vajra hūṃ (藏文，梵文天城体：चित्त वज्र हुं，梵文罗马拟音：Citta vajra hūṃ，汉语字面意思：Mind Vajra Hūṃ), placed at the heart. Through this, you receive the empowerment and blessings of mind. From today onwards, you have the authority to contemplate the meaning of Manjushri Wisdom Hero, so remain unmoving from the equipoise of awareness-emptiness union.
Again, visualize the Torma as the deity, from the yellow Svā (藏文，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：Svā，汉语字面意思：Svaha) at the navel, radiate yellow light, stimulating the mind-streams of all Buddhas and Bodhisattvas, especially the deities of qualities. All accomplishments of qualities, in the form of yellow light and a stream of yellow nectar, enter your navel, purifying all sins and obscurations accumulated through the three gates of body, speech, and mind, and may you have the faith to obtain all accomplishments of qualities.

--------------------------------------------------------------------------------

ོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཡོན་ཏན་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ། ལྟེ་བར་བཞག །དེས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ་འབད་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་གསང་གནས་ཧཱ་ལས་འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་
18-47-5b
འདུལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ལྗང་གུའི་རྣམ་པ་དང་བདུད་རྩི་ལྗང་གུའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཞུགས་པས་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག །ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་གཉིས་སུ་མེད། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ། ཞེས་གསང་བར་བཞག །དེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། དེང་ནས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་ཁྱད་པར་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་སྒོ་ནས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅོད་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་ལ། སྤྲོ་ན་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ་བསྟོད་པ་རིང་ཐུང་གང་རུང་འདོན། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་ལས་གཤིན་དྲུག་དང་བཅས་པའི་སྟེང་གི་ཆ་ལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ། བར་གྱི་ཆ་ལ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས། འོག་གི་ཆ་ལ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མོས་ཤིག །དམིགས་བསལ་དགོས་ན་བརྒྱུད་པའི་མཚན་དང་གཙོ་འཁོར་བདུན་རེ་རེ་ནས་བརྗོད་ལ་འདོད་གསོལ་གཞུང་
18-47-6a
དོན་དང་མཐུན་པར་བྱ། བསྡུ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་། སློབ་དཔོན་བ་སུ་དྷ་ར། གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗ

【现代汉语翻译】
观想祈请。吽！于广大坛城之食子器皿中，食子乃五肉五甘露智慧，此无漏甘露功德食子，与业之阎罗无二无别。因赋权于具缘种姓之子，愿能圆满功德，获得殊胜之权。根本咒后接：古那 阿毗钦扎 梭哈。置于脐间。由此获得功德之权与加持。自今日起，汝等已得修持忿怒文殊成就之权，故当勤勉修持共通与殊胜成就之法。
复次，观想食子显现为本尊，从其秘密处之哈字（藏文：ཧཱ།，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）放射出绿色光芒，激励诸佛菩萨，特别是事业之本尊众之心续。彼等之事业，调伏一切之成就，皆化为绿色光芒与绿色甘露之流降下。融入汝等之身，净化一切罪障与业障。观想获得一切事业之成就。吽！于广大坛城之食子器皿中，食子乃五肉五甘露智慧，此无漏甘露功德食子，与业之阎罗事业无二无别。因赋权于具缘种姓之子，愿能摧伏怨敌魔障，获得猛厉之权。根本咒后接：噶玛 阿毗钦扎 吽。秘密置之。由此获得事业之权与加持。自今日起，汝等已得修持业之阎罗一切事业之权，故当以四事业，特别是以猛厉之现行，摧伏诸恶。其后，如常进行食子之加持。若有余暇，可手持食子，诵念长短皆可之赞颂文。观想此食子，即文殊忿怒尊，饮血面具，以及六阎罗等，上方为根本传承上师，中间为本尊坛城，下方为护法誓盟业之阎罗众，如云般聚集于汝等之顶上，赐予灌顶加持。若需特别观想，可逐一念诵传承之名号与主眷七尊，并依经文之义祈请。
若作摄略，则念诵：薄伽梵大吉祥阎罗敌，上师文殊友，邬金金刚颅鬘，上师瓦苏达ra，努钦 桑杰 耶谢，香 卓 多杰 沃巴等根本与传承之吉祥上师，以及文殊业之阎罗。

【English Translation】
Visualize and pray. Hūṃ! In the vast maṇḍala of the torma vessel, the torma is the five meats and five amṛtas of wisdom. This uncontaminated amṛta of glorious torma is non-dual with the qualities of Karma Yamarāja. By empowering the fortunate son of the lineage, may he fulfill his qualities and attain the supreme empowerment. After the root mantra, add: Guṇa Abhiṣiñca Svā. Place it at the navel. By this, you will receive the empowerment and blessings of qualities. From today onwards, you have the authority to accomplish the siddhi of Wrathful Mañjuśrī, so strive to accomplish the means of common and supreme siddhis.
Furthermore, visualize the torma as the deity, and from the Hā (藏文：ཧཱ།，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：Hā) at its secret place, green rays of light radiate, stimulating the mind-streams of the Buddhas and Bodhisattvas, and especially the hosts of deities of activity. All the activities of these deities, the subjugation of beings, and all the siddhis descend in the form of green rays of light and a stream of green amṛta. As they enter your bodies, all sins and obscurations are purified. Visualize that you have obtained all the siddhis of activity. Hūṃ! In the vast maṇḍala of the torma vessel, the torma is the five meats and five amṛtas of wisdom. This uncontaminated amṛta of glorious torma is non-dual with the activities of Karma Yamarāja. By empowering the fortunate son of the lineage, may he subdue enemies and obstacles and attain the fierce empowerment. At the end of the root mantra, add: Karma Abhiṣiñca Hā. Keep it secret. By this, you will receive the empowerment and blessings of activity. From today onwards, you have the authority to accomplish all the activities of Karma Yamarāja, so subdue the wicked through the four activities, especially through fierce manifestations.
Then, perform the general blessing of the torma as usual. If you have time, hold the torma in your hand and recite a praise, long or short. Visualize that this torma, namely Mañjuśrī Wrathful, Blood-Drinking Masked One, along with the six Yamarājas, etc., the upper part is the root and lineage lamas, the middle part is the yidam deity assembly, and the lower part is the Dharma protectors, oath-bound Karma Yamarāja assembly, gathering like clouds on your crown, bestowing empowerment and blessings. If a special visualization is needed, recite the names of the lineage and the seven main figures one by one, and make requests in accordance with the meaning of the text.
If you summarize, recite: Blessed One, Great Glorious Yamarāja, the Slayer; Teacher Mañjuśrī Mitra; Orgyen Vajra Garlanded Skull; Teacher Vasudhara; Nubchen Sangye Yeshe; Zhang Trom Dorje Woebar, etc., the glorious and holy lamas with the root and lineage, and Mañjuśrī Karma Yamarāja.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ནག་པོ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཤིན་རྗེ་རིགས་ལྔ། ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ལ་སོགས་པ་མ་གཤིན་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པས་རིག་པ་འཛིན་པ་འདི་རྣམས་ལ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་སྩོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ། རྦོད་གཏོང་རྦད་འདྲེ། ཀག་དང་ལྟས་ངན། ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་། རྐྱེན་ངན་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཕྱིར་བཟློག་པ་དང་གཏན་ནས་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། དུས་རྟག་ཏུ་སྲུང་བ་དང་སྐྱོབ་པ་དང་མཐུ་སྟོབས་ཆེན་པོའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། རྩ་སྔགས་ལ་སྲུང་སྔགས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་མགོར་བཞག །གཏོར་མའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས། འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་ཆུ་དངོས་དང་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་ངང་ལ་མི་དམིགས་པར་ཞོག་མཛོད། དེ་ནས་སྔགས་པ་
18-47-6b
ཉམས་སུ་ལེན་མཁན་ཡིན་ན། གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏད་ནས་འཁོར་ལས་གཤིན་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་ལ། བཀའ་བསྒོ་གང་འོས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་རེ་ཕུལ་བའི་མོས་པ་མཛོད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཞབས་ཀྱུ་ལ་ཡས་མཚན་པའི་མཐར་འཁོད། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས། འཁོར་འདས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རཀྴའི་ཕྲེང་བ་འདྲེན་དུ་བཅུག་ལ། བསྙེན་སྔགས། སྲུང་སྔགས། ཟློག་སྔགས། གལ་ཆེ་ན་བསད་སྔགས་ཀྱང་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་རེ་བྱར་གཞུག །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བྱས་ནས་སྤྱི་བོར་བཅིང་བའི་མོས་པ་མཛོད། རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རིག་པ་འཛིན་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་
18-47-7a
འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། དེས་འཇམ་དཔལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་གཏོར་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། སྒྲུབ་པ་སྲུང་ཟློག་སོགས་རུང་བ་ཡིན་པས། འདི་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་དབྱེར་མེད་དུ་བཟུང་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས

【现代汉语翻译】
黑忿怒尊，忿怒水，毒面者。（忿怒尊是对忿怒相本尊的称呼，这里指阎魔敌）身、语、意、功德、事业所化现的五种阎罗王。（阎罗王是佛教中的地狱之主）以及掌管业力终结的雅玛若匝等所有玛姆（女性护法神）和誓言护法神众，祈请赐予这些持明者（修行者）所有灌顶、加持和成就。祈请以猛烈的力量，遣除和彻底平息诅咒、普巴（一种法器）、恶咒、邪灵、口舌是非、凶兆、灾难、惊吓、违缘和障碍。祈请时时守护、救护，并以强大的威力和光辉加持。将根本咒语与守护咒语相连诵念，并将朵玛（供品）置于头顶。观想朵玛的智慧本尊全部化为光融入自身，自身与文殊忿怒尊无二无别，安住于无分别的境界中。然后，如果是修持咒语者，将朵玛交给侍者，念诵眷属阎罗王的名字，并按照仪轨进行适当的敕令。之后，为了接受念诵的传承，观想献上蓝色莲花花鬘，并跟随念诵：‘世尊，我已接受，请您开始引导我。’（念诵三遍）如此祈请后，观想上师心间的咒轮中，第二个咒鬘发出，从口中出来，进入你观想为本尊的口中，安住在心间，在日轮之上的黑色吽字周围，以顺时针方向排列。光芒放射和收摄，成办二利（自利和他利）。收摄轮回和涅槃的所有力量，融入自身，观想自己变得无与伦比的光辉灿烂，然后跟随念诵忿怒咒语。让侍者递上罗刹花鬘，念诵近修咒、守护咒、遣除咒，如果重要，也可以念诵诛杀咒，每次念诵三遍。观想将咒语的花鬘变成鲜花的花鬘，戴在头顶。将金刚花放在头顶，念诵：‘世尊，请赐予我，请引导我，请赐予咒语的成就，请坚定誓言，请圆满事业。’愿文殊阎罗王的身体、语言和意念的加持，融入这些持明者的相续中。’然后，撒花，广作吉祥祈愿。如此，便圆满获得了文殊事业阎罗王黑忿怒尊的朵玛灌顶。因此，可以进行修法、守护、遣除等。以视上师与本尊、护法无二无别的信念，跟随念诵：‘主尊……’
Black Wrathful Water, Poison Face. (Wrathful Water is a reference to Wrathful deities, here referring to Yamantaka) The five kinds of Yama Lords emanated from body, speech, mind, qualities, and activities. (Yama Lords are the lords of hell in Buddhism) And all the retinue of Mams (female guardian deities) and oath-bound protectors, such as Yamaraj, who gathers the end of karma, please grant these Vidyadharas (practitioners) all empowerments, blessings, and accomplishments. Please, with fierce force, repel and completely pacify curses, phurbas (a kind of ritual dagger), evil spells, malevolent spirits, gossips, bad omens, disasters, frights, adverse conditions, and obstacles. Please always protect, save, and bless with the unparalleled glory of great power and strength. Connect the root mantra with the protection mantra and recite them, placing the Torma (offering cake) on the head. Visualize that all the wisdom deities of the Torma dissolve into light and merge into yourself, and abide in a state of non-discrimination, thinking that you have become inseparable from Manjushri Wrathful Water. Then, if the mantra practitioner is one who takes vows, hand the Torma to the attendant, recite the names of the retinue Yamas, and give appropriate commands as usual. Then, in order to receive the transmission of recitation, visualize offering a garland of blue lotuses and repeat after me: 'Bhagavan, I have received it, please guide me.' (Repeat three times) After praying in this way, visualize that from the mantra wheel in the heart of the master, a second string of mantras emanates, comes out of the mouth, enters the mouth of the deity you are visualizing, and abides in the heart, arranged clockwise around the black Hum syllable on the sun disc. Radiate and gather light, accomplishing the two benefits (benefit for oneself and others). Gather all the power of Samsara and Nirvana, merge into yourself, and visualize yourself becoming incomparably glorious, then repeat after me the wrathful mantra. Have the attendant hand over the Raksha garland, and have them repeat the approach mantra, protection mantra, repulsion mantra, and if important, also the killing mantra, three times each. Visualize turning the string of mantras into a string of flowers and tying it on the crown of the head. Place the Vajra flower on the head and recite: 'Bhagavan, please bestow this upon me, please guide me, please bestow the accomplishment of the mantra, please strengthen the vows, please perfect the activities.' May the blessings of the body, speech, and mind of Manjushri Yama Lord enter the minds of these Vidyadharas. Then, scatter flowers and make extensive auspicious prayers. In this way, you will have perfectly received the Torma empowerment of Manjushri Action Yama Lord Black Wrathful Water. Therefore, it is permissible to perform sadhana, protection, repulsion, etc. With the belief that the guru is inseparable from the deity and Dharma protector, repeat after me: 'Chief One...'

【English Translation】
Black Wrathful Water, Poison Face. (Wrathful Water is a reference to Wrathful deities, here referring to Yamantaka) The five kinds of Yama Lords emanated from body, speech, mind, qualities, and activities. (Yama Lords are the lords of hell in Buddhism) And all the retinue of Mams (female guardian deities) and oath-bound protectors, such as Yamaraj, who gathers the end of karma, please grant these Vidyadharas (practitioners) all empowerments, blessings, and accomplishments. Please, with fierce force, repel and completely pacify curses, phurbas (a kind of ritual dagger), evil spells, malevolent spirits, gossips, bad omens, disasters, frights, adverse conditions, and obstacles. Please always protect, save, and bless with the unparalleled glory of great power and strength. Connect the root mantra with the protection mantra and recite them, placing the Torma (offering cake) on the head. Visualize that all the wisdom deities of the Torma dissolve into light and merge into yourself, and abide in a state of non-discrimination, thinking that you have become inseparable from Manjushri Wrathful Water. Then, if the mantra practitioner is one who takes vows, hand the Torma to the attendant, recite the names of the retinue Yamas, and give appropriate commands as usual. Then, in order to receive the transmission of recitation, visualize offering a garland of blue lotuses and repeat after me: 'Bhagavan, I have received it, please guide me.' (Repeat three times) After praying in this way, visualize that from the mantra wheel in the heart of the master, a second string of mantras emanates, comes out of the mouth, enters the mouth of the deity you are visualizing, and abides in the heart, arranged clockwise around the black Hum syllable on the sun disc. Radiate and gather light, accomplishing the two benefits (benefit for oneself and others). Gather all the power of Samsara and Nirvana, merge into yourself, and visualize yourself becoming incomparably glorious, then repeat after me the wrathful mantra. Have the attendant hand over the Raksha garland, and have them repeat the approach mantra, protection mantra, repulsion mantra, and if important, also the killing mantra, three times each. Visualize turning the string of mantras into a string of flowers and tying it on the crown of the head. Place the Vajra flower on the head and recite: 'Bhagavan, please bestow this upon me, please guide me, please bestow the accomplishment of the mantra, please strengthen the vows, please perfect the activities.' May the blessings of the body, speech, and mind of Manjushri Yama Lord enter the minds of these Vidyadharas.’ Then, scatter flowers and make extensive auspicious prayers. In this way, you will have perfectly received the Torma empowerment of Manjushri Action Yama Lord Black Wrathful Water. Therefore, it is permissible to perform sadhana, protection, repulsion, etc. With the belief that the guru is inseparable from the deity and Dharma protector, repeat after me: 'Chief One...'

--------------------------------------------------------------------------------

་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་འགྲོ་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་སླར་ཡང་གཏོར་འབུལ། མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་བྱ། གཤེགས་བསྟིམ་རྟེན་དང་བསྟུན། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་སོགས་ལས་བྱང་གཤམ་གསལ་ལྟར་བྱའོ། །གདུལ་དཀའི་མི་དང་མི་མིན་རྣམས། །དྲག་ཤུལ་རོལ་པས་ཚར་བཅད་ནས། །ཀུན་ཀྱང་འཇམ་དཔལ་སྤྱོད་ལ་གཞུག །ཀུན་གཟིགས་ཞིང་དུ་རྣམ་གྲོལ་ཤོག །ཁྲོ་ཆུ་རྐྱེན་ཟློག་འཕྲལ་མཁོའི་ལག་ཆར་ཁྱེར་མཁན་མང་ཡང་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་དོན་དུ་མི་གཉེར་བར་བོན་གྱེར་ཙམ་ལ་བློ་ཕུག་གཏོད་པ་སོགས་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་སྣང་བས། མཁས་གྲུབ་ཀརྨ་ཆགས་མེད་ཀྱི་གསུང་ལ་གསལ་བྱེད་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བྱས་ཏེ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
如是等等，作供养曼扎等共同行法。上师再次向对生坛城作朵玛供养、赞颂、忏悔。迎请智慧尊融入，与所依物相应。自生本尊的收摄等，按照下面的仪轨进行。对于难调伏的人与非人，以猛烈的忿怒调伏，令一切众生皆入文殊行，愿皆于普贤刹土得解脱。
虽然很多人将忿怒金刚的遣除违缘作为应急的工具，但却不寻求成熟解脱的教法，只是寄希望于口头念诵，这似乎有所助益。因此，将智者成就者噶玛恰美（Karma Chakme）的著作整理成易于阅读的形式。由持明者钦美丹尼雍仲林巴（Chimé Tennyi Yungdrung Lingpa）于宗肖德谢杜贝（Dzongshö Deshek Düpai）宫殿记录。愿吉祥增盛！吉祥！吉祥！

【English Translation】
Thus and so forth, perform the common practices such as offering the mandala. The master again offers the torma, praises, and confesses to the visualized deity in front. Invite the wisdom deity to merge, corresponding to the support. The absorption, etc., of the self-generation deity should be done according to the following ritual. For those difficult-to-tame humans and non-humans, subdue them with fierce wrath, may all beings enter the practice of Manjushri, may all be liberated in the Samantabhadra's pure land.
Although many people use the wrathful Vajra's removal of obstacles as an emergency tool, they do not seek the teachings of maturation and liberation, but only place their hopes on oral recitation, which seems to be helpful. Therefore, the writings of the wise and accomplished Karma Chakme have been compiled into an easy-to-read format. Recorded by Vidyadhara Chimé Tennyi Yungdrung Lingpa at Dzongshö Deshek Düpai Palace. May auspiciousness increase! Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

